sfd
«Страшные» слова русского языка, которые пугают иностранцев
Есть русские слова, которые очень тяжело перевести на иностранные языки, потому что они слишком уж выражают наш русский менталитет. Это простые, на первый взгляд слова, которые никому не покажутся сложными в России. Но вот Набоков, например, не только много лет бился над некоторыми из них, но ещё и писал об этом: как тяжело, мол, объяснить иностранцу, что значит «пошлость», «хамство», «мещанство», «интеллигенция» и так далее. У них в словарях есть, конечно, близкие по смыслу синонимы, но в том-то...
Почему у меня много подписчиков и мало лайков
Огромная читательская аудитория Дзена это примерно такие люди, о которых я упоминала в этой публикации. Либо находятся в очень преклонном возрасте, когда уже вовсю прогрессируют изменения личности. Либо вообще не понимают смысла многих слов, но старательно ими жонглируют, чтобы показать свою продвинутость. Ну, это когда не знал, да ещё и забыл. Такая категория читателей очень любит вставлять везде словечки из блогерского жаргона ,,инфоцыганство", ,,налить показов", ,,грохнуть канал", ,,выстрельнет пост", ,...