06:44
1,0×
00:00/06:44
633,2 тыс смотрели · 4 года назад
1644 читали · 1 день назад
«Страшные» слова русского языка, которые пугают иностранцев
Есть русские слова, которые очень тяжело перевести на иностранные языки, потому что они слишком уж выражают наш русский менталитет. Это простые, на первый взгляд слова, которые никому не покажутся сложными в России. Но вот Набоков, например, не только много лет бился над некоторыми из них, но ещё и писал об этом: как тяжело, мол, объяснить иностранцу, что значит «пошлость», «хамство», «мещанство», «интеллигенция» и так далее. У них в словарях есть, конечно, близкие по смыслу синонимы, но в том-то...
3 года назад
А как вы понимаете эти слова?
Мной неоднократно упоминалось, что каждый из нас говорит на несогласованном языке. Что имеется в виду? А говорится о том, что мы не всегда вникаем в смысл того или иного употребляемого термина. Каждый из нас вкладывает в него часто свой смысл или оттенки смысла. Это затрудняет не только понимание, но и возможность чётко и понятно выразить мысль. Углубляясь в тему, приходишь к более серьёзному выводу: данная несогласованность приводит к размыванию конструктивной жёсткости языка. Это ослабляет устойчивость к проникновению в обиход иностранных слов, которые со временем, незаметно изменяют ритмику и мелодичность языка...