Почему Вальтер Скотт — Васильевич? Да потому что речь идет не о шотландском поэте и авторе "Айвенго". Речь идет об одном из авторов "Практического английского учебника" в двух частях. Этот учебник многократно переиздавался до 1917 года. Мы уже писали о нем здесь и здесь. Вальтер Васильевич Скотт (именно так его имя значится, например, в каталоге Российской государственной библиотеки и в каталоге Российской национальной библиотеки) преподавал английский в Петровском училище, Коммерческом училище, в Морском корпусе, Ксениинском Институте и т.д. Его соавтором был Фредерик В. Брей (его отчества, я, к сожалению, пока не знаю) — преподаватель Императорского Александровского лицея. Мы не знаем, как звали отца нашего Вальтера Скотта, но отчество у иностранцев в то время было практически обязательным. Тут можно вспомнить русских императриц. Также можно вспомнить известно архитектора Николая Джемсовича (Яковлевича) Колли, который проектировал станции московского метро — Смоленскую, Парк культуры, Кировскую (Чистые пруды) и Павелецкую. Также вспомним Реджинальда Оливеровича Эрча, автора английского учебника, а котором мы уже писали.
Люблю Вальтера Скотта. Вообще, к Шотландии у меня особое отношение. Наверное, поэтому сэр Вальтер Скотт - национальная гордость Шотландии и великий писатель-классик мирового значения (а отнюдь не автор приключенческих романов «для среднего и старшего школьного возраста») так близок и понятен мне. Истинно, это один из моих Учителей Жизни. И нет, не пресловутая «историчность» составляет суть его творчества, а именно - духовность, исследование человеческой души и утверждение в человеке возвышенных качеств Духа, т...