Переводчиков заменит ИИ: учить английский бессмысленно?
С развитием нейросетей и онлайн-переводчиков у многих возникает логичный вопрос: а стоит ли вообще тратить время на изучение английского языка? Машины уже умеют переводить тексты, озвучивать голосом, мгновенно распознавать речь и даже поддерживать диалог. Неужели профессия переводчика исчезает, а знание языка становится ненужной роскошью? Давайте разберёмся, насколько это правда, и есть ли смысл продолжать учить английский в эпоху ИИ. На первый взгляд кажется, что искусственный интеллект действительно способен заменить человека в вопросах перевода...
122 читали · 5 лет назад
Общение без перевода внутри международной команды. Русские письма нужно писать на русском, английские - на английском
Я пишу письма сразу на английском, если они для тех, кто будет читать на английском. И я пишу на русском для тех, кто думает и читает на русском. Сейчас нужно было перевести на русский то, что я изначально написала на английском - и мне пришлось сделать больше, чем перевод, чтобы передать смысл, который я вложила в английский текст. Просто перевод выглядел сначала как сухой "просто перевод слов". Организации, где письменная коммуникация обязательна на двух языках, часто сталкиваются с тем, что русский текст читается нормально, а английский - к нему всегда претензии...