В русском языке мы можем предложения выстраивать в хаотичном порядке, чаще всего носители языка делают это интуитивно, чтобы подчеркнуть важность информация. Например: Я пошла в магазин. Пошла я в магазин. В магазин я пошла. И пошла в магазин я. Одно и тоже предложение, если в нём меняется порядок слов, может нести разный смысл, акценты расставлены на разные части. В немецком языке порядок слов, это касается в большей степени подлежащего и сказуемого, строго фиксированный. Если говорить о простом предложении в немецком языке...
За столом , совсем и не круглым. Мы собрались вспомнить былое. Были разными, добрыми , умными. А теперь у нас все иное. Каждый сам по себе и в горе, И в радости тоже сам. Растворился уже пуд соли. Что съели мы вместе там. Мы живем и не помним что было...