Правильное написание своего имени на латинице всегда можно посмотреть в загранпаспорте. При оформлении документа транслитерация русского имени происходит согласно установленному стандарту. Гласные и согласные обоих алфавитов соответствуют фонетически. Наибольшую сложность вызывают: Ж - ZH, Х - KH, Ц - TS, Ч - CH, Ш - SH, Щ - SHCH, Ы - Y, Э - E, Ю - IU, Я - IA Однако некоторые имена лучше не транслитерировать. Мы говорим о Семёнах. Лучше назваться Semyon или Semion, чем Semen (семя, эякулят). С остальными именами не так страшно...