Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
Интернет позволяет общаться без ограничений, но у этого есть обратная сторона: люди стали забывать, как правильно писать почтовые адреса. Услуги обычной почты все еще нужны для отправки посылок или официальной корреспонденции, а для своевременной доставки важно правильно указывать данные получателя и отправителя. В этой статье расскажем о порядке написания почтового адреса на английском языке. Общие правила Адрес на английском языке пишется в следующем порядке: В правилах Почты России указано, что адресная строка должна содержать название страны как на английском, так и на русском языках...