Как у вас дела?
— Это, что за квитанция Кирилл, зачем этот перевод твоей матери - невестка нашла доказательство предательства мужа и свекрови.
Я всегда считала, что у нас идеальная семья. Ну, почти идеальная. Та самая, про которую снимают милые романтические фильмы: любящий муж, уютная квартира, планы на будущее. Мы с Кириллом как раз обсуждали, что пора задуматься о ребенке. Вернее, я обсуждала, а он устало кивал, уткнувшись в телефон после тяжелого рабочего дня. — Кир, смотри, какая коляска! — я прокрутила на планшете фотографию. — Вместительная, маневренная, все отзывы восторженные. — Угу, — пробурчал он, не отрываясь от экрана. — Но и цена, конечно, восторженная...
Как по-английски спросить «как дела на работе?»?
Привычное “how are you?” здесь по понятным причинам не подходит. Так как сформулировать этот вопрос? Очень просто! Хотя далеко не все знают, как это сделать. Иной раз “плывут” даже знатоки английского языка. Читаем! Вопрос формулируется очень просто: How are things at work? – Как дела на работе? Вместо работы мы можем поставить всё что угодно, например: How are things at school? (BrE) • How are things in school? (AmE) – Как дела в школе? How are things in your country? – Ну как у вас дела в стране?...