Перевод английских текстов — это не только механическое преобразование слов из одного языка в другой, но и искусство передавать смысл, стиль и настроение оригинала. Чтобы перевод получился качественным и точным, необходимо учитывать множество нюансов. В этой статье мы разберем ключевые моменты, которые помогут вам научиться правильно переводить английские тексты. Первый и самый важный шаг — это полное понимание текста. Недостаточно просто перевести отдельные слова, нужно осмыслить, о чем говорится в тексте, какова его главная мысль и какая информация передается между строк...
Многие фразы имеют одинаковый перевод на русский, и не смотря на то, что слова разные, смысл они передают одинаковый. Некоторые фразы можно использовать только для общения с хорошими друзьями. Если сказать так незнакомому человеку, то вы покажете себя грубым, невоспитанным человеком. You во всех фразах можно понимать, и как "ты", и как "вы", все зависит от ситуации. 1. How are you? - Как ты? 2. How’s it going? - Как дела? 3. How ya doin’? - Ну чё там? (эта фраза подходит для очень неформального общения) 4...