Рассмотрим несколько слов и фраз, недавно вошедших в разговорную речь англоговорящих людей в соцсетях/жизни: 1. HYDT - How You Do That - Как Ты Это Делаешь? Hey John, HYDT?
Эй, Джон, как ты это делаешь?
Примечание: do в данном случае опускается 2. I potato you - Я тебя "картошу", в английском означает степень отношений между влюбленностью и любовью :)) 3. big age - "большой возраст/в твои то годы", когда человек (любого возраста) слишком стар для "детских" занятий. You are still fighting in school at your big age? Ты до сих пор дерешься в школе, в твои то годы? 4...
И почему на вопрос How are you doing? нельзя отвечать I'm looking at you, даже когда это правда.
Где ты из?
Когда ещё нет уверенности в разговоре, нередко "простые" вопросы приводят в замешательство. Скорее всего, Вы уже овладели разницей между "Where are you?" и "Where are you from?"...