В этой статье мы разберемся с конструкциями в современном английском, которые помогут вам прямо сообщить о том, что вас что-то задолбало или вам кто-то надоел
Если вы оконфузились в присутствии иностранца, вместо душевных русских «блин», «бес попутал» и «ошибочка вышла» можно щегольнуть знанием английского. Главное — и при этом не упасть в грязь лицом. Make a mistake Это выражение переводится как «совершать ошибку». Обратите внимание: мы используем не do, а именно make. Make и mistake начинаются с одной буквы — этот факт, возможно, поможет запомнить нужный глагол. Sorry! I made a mistake. — Извините! Я ошибся. To mistake Mistake — это не только существительное «ошибка», но и глагол, одно из значений которого — «принимать за…»...