664 читали · 1 год назад
Как по-английски правильно сказать «Я только что это сделал»?
Ответ не столь очевиден, как это может показаться. Дело в том, что наречие just в значении «только что» совершенно по-разному ведёт себя в британском и американском английском: в британском оно, как правило, употребляется во временах группы Perfect, в американском – в Past Simple. Например: I’ve just done it – Я только что это сделал (в британском английском) I just did it – Я только что это сделал (в американском английском) Если при изучении английского вы ориентируетесь на его американскую версию,...
1383 читали · 2 года назад
English. Как по-английски будет "не дождётесь", "ни за что" и "только через мой труп"
Что касается "не дождётесь", то обычно в английском используются фразы с глаголом "dream" - мечтать. В примере выше в ответ на заявление, что "Думаю, что моя муз. группа когда-нибудь будет знаменитой", в ответ сказано: Dream on! (Ага, мечтай-мечтай!) Иначе говоря, либо это будет идиома "dream on" в повелительном наклонении - Dream on!, тогда смысл дословно будет "мечтай(те) дальше", либо это будет грамматически сочетание keep + ing, где keep имеет значение "продолжать, не останавливаться", Keep dreaming - продолжай(те) мечтать...