Перевод сайта с английского на русский язык: Яндекс Переводчик и Гугл переводчик
🤯 Как так? 🤦♀️
В английском языке есть слова, которые звучат как русские и даже имеют схожее написание. Но переводятся они не так, как нам хотелось бы, поэтому часто становятся причиной ошибок перевода для начинающих изучение английского. Переводчики их называют «ложными друзьями».👇👇👇 Angina – да это болезнь, но не та, о которой Вы подумали. Это стенокардия – учащенное сердцебиение, а не заболевание горла. Baton – это не хлебобулочное изделие. Несмотря на очевидную ассоциацию, так англичане называют жезлы регулировщиков, палочки дирижеров и даже дубинки...
А в родительском чате творится такое...
Значит, имеется девочка, которая, как выяснилось, не умеет считать. Четвертый класс. Так-то она и писать плохо умеет, если уж начистоту. Буквы путает, может со строчки на строчку перескочить, границы предложений не обозначает. Я о ней и в прошлом году писала, ссылки снизу будут. В общем, после многократных попыток вычитания, которые в результате увенчались некоторым успехом (я просто сама нужную цифру сказала) девочка мне говорит: – А у нас в беседе родителей такое творится... Такое... Они там пишут, голосовые шлют...