6 месяцев назад
🤯 Как так? 🤦‍♀️
В английском языке есть слова, которые звучат как русские и даже имеют схожее написание. Но переводятся они не так, как нам хотелось бы, поэтому часто становятся причиной ошибок перевода для начинающих изучение английского. Переводчики их называют «ложными друзьями».👇👇👇 Angina – да это болезнь, но не та, о которой Вы подумали. Это стенокардия – учащенное сердцебиение, а не заболевание горла. Baton – это не хлебобулочное изделие. Несмотря на очевидную ассоциацию, так англичане называют жезлы регулировщиков, палочки дирижеров и даже дубинки...
3517 читали · 2 месяца назад
Как студент предпочел армию английскому. И все из-за меня
You're in the army now, oh-oo-oh you're in the army now Было это в те далекие времена, когда повсюду, как грибы, расплодились филиальчики разных вузов. В одном из них мы с сестрой работали. Схема обучения там была примерно такая. Два года держат у нас, потом переводят в головной вуз в другом городе. Обучение, разумеется, платное. Вдвое дешевле, чем в головном вузе. И да, два года у нас держали всех, вне зависимости от того, сдали они сессию или нет. А потом начинались голодные игры, потому что из группы в 30 человек в головном вузе оставляли 2-4 студентов...