Как слон в посудной лавке: суперобъемное платье, в котором невозможно развернуться. А вы бы рискнули такое надеть?
О слонах и посуде
"Как слон в посудной лавке!" - так говорят про человека, который крайне неосторожно и неуклюже ведет себя. Не только в прямом смысле, среди хрупких вещей, задевая их и роняя на пол. Но и в отношениях с людьми, проявляя мало такта и эмпатии.
История метафоры «слон в посудной / фарфоровой лавке» насчитывает уже четыре столетия. Изначально она звучала как "бык в фарфоровой лавке" (англ. a bull in a china shop) и, еще раньше, "слепая лошадь в фарфоровой лавке". "China shop" – это магазин фарфоровых изделий, первоначально в них торговали преимущественно китайским фарфором и фаянсом...
Слон в посудной лавке
Она гоняла по улицам просто так, на грани разрешенной скорости. Ведь это был день и нельзя нарушать. Репутация пострадает. Так хотелось крикнуть, что это все полная чушь. Хотелось просто кричать. Она не верила больше в этот лживый мир. Ей хотелось кричать, что этим рабочим нечему радоваться. Они заточены в своем статусе, в своей работе, в своем секторе. И никогда никому из них отсюда не выбраться. Эмоции просто переполняли ее, казалось, становилось тяжелее дышать с каждой минутой. Остановив мотоцикл, поставив его на подножку, она просто пошла прочь...