Что делать с названиями населенных пунктов в нашей речи, когда используем их отдельно или в сочетании с родовым словом 💡
Если слова – топонимы обязательно склоняем. И те, которые заканчиваются ова,-ева, -ино, -ыно. Вас смущает «Я из Строгина», нет проблем. Используйте предложения с родовым словом (город, река, деревня). Я из района «Строгино». Это не новое правило! Наоборот, деформация произошла из-за специфики работы военных и географов. Они, чтобы не было путаницы не склоняли названия населенных пунктов...
✔Рубрика ✔ #Говори_и_пиши_грамотно Сегодня мы расскажем как склонять иноязычные географические названия. ❇ Названия, оканчивающиеся на -а: 📍 заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на -а, например: Бухара – в Бухаре, Анкара – до Анкары; 📍 склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на -а безударное: Осака – в Осаке, Фукусима – из Фукусимы; 📍 склоняются абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное -а: Очамчира – в Очамчире, Гудаута – до Гудауты, Пицунда – из Пицунды; 📍склоняются сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска – из Бяла-Подляски, Банска-Бистрица – до Банска-Бистрицы; 📍не склоняются французские по происхождению топонимы, оканчивающиеся на -а в языке-источнике: Гра, Спа, Ле-Дора, Юра и т. п. Однако названия, к которым в русском языке было прибавлено окончание -а, склоняются: Тулуза, Женева, Лозанна – в Тулузе, Женеве, Лозанне (ср.: Toulouse, Genève, Lausanne); 📍 не склоняются эстонские и финские наименования: из Ювяскюля, на Сааремаа; 📍 не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: в Баия-Бланка, в Баия-Лaypa, из Херес-де-ла-Фронтера, в Сантьяго-де-Куба, от Пола-де-Лена, из Сантьяго-де-Компостела. ❇ Названия, оканчивающиеся на -о и -е: 📍 не склоняются: в Осло, Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго, Кале, Гродно, Вильно, Ковно. ❇ Названия, оканчивающиеся на -и, -ы: 📍склоняются топонимы на -ы: в Катовицах, Фивах, Татрах, Каннах, Чебоксарах. 📍не склоняются названия на -и: из Чили, Тбилиси, Нагасаки. ❇ Названия, оканчивающиеся на согласный: 📍Иноязычные названия, оканчивающиеся на согласный, обычно не склоняются с родовым словом: в городе Луисвилл, в городе Мобеж, в г. Ниамет, в провинции Зядинь, близ города Мэнстон. (Исключение составляют названия, давно заимствованные и освоенные русским языком: в городе Вашингтоне.) 📍Если названия не употреблены с родовым словом, они склоняются: в городе Мантасас, но в 70 километрах от Мантасаса, близ города Мэнстон, но близ Мэнстона💥. 💥Исключение: латиноамериканские названия на -ос не склоняются: в Фуэнтос. 📍Не склоняются сложные наименования типа Пер-Лашез, Майн-Милл, Пуэрто-Монт. 📍Не склоняются сложносоставные наименования со второй частью -стрит, -сквер, -парк, -палас: по Элвин-стрит, на Юнион-сквер, в зале Фридрих-штадт-палас, в Энмор-парк. ❇ Во Франкфурте-на-Майне или во Франкфурт-на-Майне? 📍Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке»: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне. 📍Если сложносоставное название употреблено с нарицательными словами типа город, местечко, столица, порт, оно и во второй части оставляется в неизменяемой форме: в городе Санта-Крус, в боливийской столице Ла-Пас (исключение составляют давно заимствованные, освоенные русским языком названия: в городе Нью-Йорке). Чтобы Вам ещё легче было запомнить, мы приготовили карточки⬇⬇⬇. Сохраните себе и у Вас больше никогда не будет трудностей в этом деле. Если информация была полезной ставьте ❤ и поделитесь с друзьями ✅ #ТИКМосальскогорайона