Для того, чтобы правильно перевести такое предложение, сначала разобьем его на более простые элементы и научимся задавать самые базовые вопросы. Итак, начнем: Как спросить, есть ли свободные столы для резерва? Do you have any tables available this afternoon? Есть ли у вас свободные столики сегодня днем? Как сказать, что вы хотите забронировать стол? Используем словосочетания: TO MAKE A BOOKING/TO BOOK A TABLE I’d like to make a booking for tonight at 7 pm. My name is (name). Я хотел бы забронировать номер на сегодняшний вечер в 7 вечера...
Вы замечали, как часто русское «давай сделаем» несёт в себе что-то большее, чем просто предложение? Это не просто слова, а целая мини-драматургия: настроение, контекст, даже скрытые эмоции. А в английском так не выйдет. Тут язык прямой, почти как джентльмен с идеальной осанкой. Смотрим, как перевести тонкости и не потерять смысл. Когда говорим «давай сделаем», это как коллективный пинок: мы не просто соглашаемся, а зовём в авантюру. На английском это классическое Let’s do it [lets du: ɪt]. Пример?...