Как сказать по-английски "пойти/лечь спать"? При дословном переводе с русского у многих получается "go to sleep". Только вот не все задумываются, что фраза эта несёт другой смысл — "уснуть". А "лечь спать" принято выражать через фразу "go to bed" (дословно: "пойти в постель"). Сравним: 🛌 Go to bed — лечь спать 😴 Go to sleep — заснуть, уснуть Соединим фразы в одном примере, чтобы почувствовать разницу значения: 🔷 I'll GO TO BED. I need to wake up early. Hope it won't take me a long time TO GO TO SLEEP...
«Идти спать» в любом языке можно по-разному. Можно сказать просто «Иди спать», а можно «Спокойной ночи». Можно при этом иметь в виду, действительно, необходимость закрыть глаза и заснуть, можно подразумевать, что пора отдохнуть, можно – что необходимо сделать перерыв в делах и вернуться к ним позже, а можно и просто таким мягким образом собеседника «послать». Давайте посмотрим, что и как говорят в подобных случаях в Старом Свете. Call It a Night Эту фразу, уверен, вы слышали много раз, если смотрите...