Ужесточение законов об авторском праве защищает производителей фильмов и сериалов, однако ставит перед зрителями дилемму выбора между лицензированной и пиратской скачкой. Конечно, труд сценаристов, актеров...
Как вы думаете, что сложнее переводить, книги или фильмы? Я считаю, что, безусловно, фильмы. Перевод ограничен картинкой и форматом, то есть там, где в книге можно написать сноску и что-то объяснить или заменить игру слов на более удачную в переводе, в фильме приходится переводить как есть. Об этом и будет эта статья. Есть такой немецкий писатель Пауль Маар, и есть у него серия книг про Субастика. А у меня есть пара историй, которые заставили меня копнуть чуть поглубже в вопросе перевода этого произведения...