2485 читали · 2 года назад
Трудности перевода. Почему больше никогда не будет качественной русской локализации
Если вы сделаете быстро и плохо, то люди забудут, что вы сделали быстро, и запомнят, что вы сделали плохо. Если вы сделаете медленно и хорошо, то люди забудут, что вы сделали медленно, и запомнят, что вы сделали хорошо! (С.П. Королёв) Выпрашивать русификатор на форуме любой только что вышедшей игры — обычное дело в Стиме. Как и отрицательные оценки игре за его отсутствие. «Русик есть?», «Без русика играть не буду», — писали даже о Kingdom, в которой текст есть только в меню. Я стараюсь в это не лезть...
Автоматический перевод статей с Zapier: пошаговое руководство для достижения международного успеха в контенте
Коллеги, давайте честно — если вы создаёте контент и хотите расширить аудиторию на международные рынки, то мучиться с ручными переводами — это просто преступление против своего времени. Вот здесь и приходит на спасение Zapier, этот чудо-инструмент, который позволит вам автоматически переводить статьи без единой строчки кода и без необходимости нанимать целый штат переводчиков. Я расскажу вам всё, что нужно знать об этом процессе — от базовых концепций до продвинутых техник, которые позволят вашему контенту блистать на всех языках мира...