Большинство имен собственных, принятых в нашей стране, имеют иностранные корни. Они появились на Руси с приходом христианства и имеют древнееврейское, латинское или греческое происхождение. Эти имена с небольшими вариациями произношения встречаются в любой европейской стране и звучат достаточно обыденно для носителей других языков. Некоторая часть имён сохранилась в русском языке со времён язычества, имеет для нас второй, буквальный, смысл и воспринимается иностранцами уже сложнее. А вот в области...
Что наша Ксюша происходит от греческого ξένος [xénos] ("чужой"), мы знаем. Знаем же? Греческое слово ξενῐ́ᾱ [xenia] переводится как: То есть в одном корне соединяются такие понятия как "гость" и "чужак". Сегодня у нас эти слова, наверное, не вызывают ощущения синонимичности, но если вдуматься, то всё логично. Чужестранец, он тебе может быть и гостем. Вспомнить хоть наши песни венецианского гостя, варяжского гостя. Они были чужаки? Чужаки. И при этом гости. Происходит эта ξενῐ́ᾱ от ξένος [xenos], что переводится как: Отсюда мы знаем "ксенофобию" - боязнь чуждого и непохожего...