Слово "hail" с английского языка переводится как град. "Hey, today you are ... you're saved by the hail, you've been saved by the hail" — "Эй, сегодня ты ... тебя спас град, ты был спасен градом"
Непереводимый русский фольклор: 5 известных слов русского происхождения в английском языке
Privet! :D Все знают, что после перестройки русский язык "накрыло" волной англоязычных заимствований, и процесс этот продолжается до сих пор. Однако в английском языке тоже есть довольно распространенные русские заимствования. Рассмотрим самые известные и любопытные (водку, матрешку и Калашникова трогать не будем, так и быть). 1. Dacha. Начнем с нее, лето все-таки. Вот уж где непереводимый русский фольклор, ведь "дача" - это для русского человека не country house какой-нибудь, это... dacha! Место, где сажают огурцы (и не только) и куда приезжают "отдыхать" городские жители...
9 слов: вы их точно слышали, но значения можете не знать
Попадали ли вы в ситуации, когда услышали или увидели слово и поймали себя на мысли, что не совсем понимаете его значение? Это совершенно нормально, ведь русский язык постоянно пополняется новыми словами, терминами, определениями. Особенно активно этот процесс идет в сферах бизнеса, технологий и молодежной культуры. Следить за этим сложно, да и не всегда нужно. Сегодня я собрала в статье 9 таких "пришельцев", которые уже достаточно прочно обосновались в нашей речи, но как показывают запросы в поисковиках и опросы на тематических сайтах, их значения знают не все...