Across, Over, Through: Почему вы путаете эти три простых слова? 🧭
Кажется, что может быть проще? Все три слова — across, over, through — на русский язык часто переводятся как «через». Но для носителя английского языка между ними — огромная разница. Ошибка в выборе предлога может исказить смысл сказанного и выдать в вас иностранца. Правильный выбор зависит не от правила, а от картинки, которую вы представляете в голове. Это история о поверхности, препятствиях и пространстве. Давайте разберемся, как видит мир английский язык. Поддержать наш канал вы можете по ссылке...
Противное слово through
Да, through переводится через, посредством, сквозь. Все так. Но все было бы хорошо, если б было так просто. Слово through - противное. Мало того, что его произносить сложно - сначала язык между зубами, дающий звук близкий к русскому "ф", а потом резкий переход на картавое "ру", так еще у этого слова миллион разных значений. Начну с самого буквального. Through - это через и сквозь. Я иду через лес - I go through the forest. Поезд едет сквозь туман - The train goes through the fog. Он смотрит сквозь стекло - He is looking through the glass. Дальше. Предложение с through в сочетании с глаголом to be ( I am, he is, they are...