2079 читали · 7 лет назад
Как сказать по-английски: "Пахал как лошадь", "Устал как собака", "Голодный как волк"
Если Вы хотите сказать по-английски «пахать как лошадь», то используйте английские идиомы: "work one’s butt off", "work one’s ass off" или "work one’s tail off", дословно их можно перевести, как «работал так, что аж задница (хвост) отваливается». Понятно, что эти идиомы могут использоваться только в неформальном разговоре: You spend half your life working your butt off—and for what? I worked my tail off to get done on time. Если Вы «устали как собака», то можете использовать следующие английские...
Как сказать "выпендриваться" по-английски и при чём тут лошадь
Выставление себя и своих достижений на показ является весьма распространенным явлением, так что соответствующие английские слова и выражения вам точно пригодятся. Итак, как на английском языка, что кто-то выпендривается? На самом деле есть несколько вариантов. Первый и самый распространенный это фразовый глагол show off: He is showing off this knowledge. Не забываем, что использование в речи фразовых глаголов является показателем владением языком на уровне не ниже В2 и идет дальше...