Как по-английски сказать «мозолить глаза»?
Слова доктора потонули в резких командах. Через мгновение Данила уже стоял лицом к стене сарая, ощущая холод наручников на своих запястьях
Рассвет окрасил серые воды фьорда в нежно-розовые тона, но обитателям маленького домика на берегу было не до созерцания красот. Ночь прошла в тревожном бдении. Незнакомка, спасенная Харальдом, наконец-то пришла в себя. Кризис, вызванный переохлаждением, миновал, жар спал, оставив после себя лишь звенящую слабость и огромные, полные растерянности глаза на бледном лице. Ленора, присев на краешек кровати, протянула ей чашку с теплым травяным отваром. Женщина послушно приняла ее, взглядом блуждая по комнате...
— Ты спишь с моей сестрой? — Да.
Вечер тёк ровно, как манка без комочков: на плите — суп, в коляске сопел Мишка, в телефоне от мужа короткое «задержусь». Юля накинула на себя куртку и, не снимая домашние тапочки — ну на минутку же! — спустилась этажом ниже к сестре: передать банку бульона и забрать у Наташи отжатые ползунки. Подъезд дремал в тёплой сырости: пыльные почтовые ящики, запах куриного бульона, кот, который всегда лежит на коврике у третьей квартиры. — Наташа? — позвала она шёпотом, чтобы не разбудить сына. Коляска скрипнула, будто возражая: «Домой пора»...