3043 читали · 2 года назад
"Тренировка" по-английски - не training😯. А как тогда?
Под моим постом про фразовый глагол work out подписчица задала отличный вопрос: "Есть ли разница между workout и training?" Конечно, есть! Начнём с того, что training - не совсем "тренировка". Это слово правильнее было бы переводить как "тренирование" или "подготовка"- то есть, обучение навыкам и правилам какого-то вида спорта (и не только спорта!), формирование физической выносливости, накачивание мышц и т.д. : 🤸He's in training for the Olympics. - Он готовится (тренируется) к Олимпиаде. Даже...
674 читали · 2 года назад
ЗАДАНИЕ 5 ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ. НАПИСАНИЕ Н И НН В СЛОВАХ РАЗНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ. КАК НЕ ДЕЛАТЬ ИЗ МУХИ СЛОНА?
Задание № 5 ОГЭ по русскому языку по праву можно отнести к одному из сложных в тестовой части, так как оно охватывает все темы, изученные учащимися в разделе «Орфография», а также требует от них знаний в области морфологии и морфемики. Помимо этого, в нем ещё есть и ряд ловушек. В данной статье я подробно разберу, какие именно ловушки, связанные с написанием Н и НН, Вас поджидают в задании №5, и решу тестовые задания, касающиеся данной темы. Итак, сначала кратко, ясно и понятно объясню написание Н и НН в словах, относящихся к разным частям речи...