462 читали · 2 года назад
Узнала, что «пердю» - по-французски «терять». Теперь мою бурную фантазию не остановить!
Мне сегодня сказали, что слово «пердю» переводится с французского как «терять».  И сразу столько крылатых фраз и устойчивых выражений пришло на ум, что я не смогла удержаться от улыбки )) Внезапно фразы «Мне нечего терять» и «Ты потерял моё доверие к тебе» заиграли новыми красками.  Для французов они звучат вполне привычно, а у русских «Мне нечего пердеть», простите😄, и «Ты пропердел моё доверие к тебе» вызывают море эмоций. Вот ещё пословицы и поговорки с «французским» налётом: 💨За малым погонишься — большое пропердишь...
05:51
1,0×
00:00/05:51
38,3 тыс смотрели · 4 года назад
584 читали · 4 года назад
Добавим перца, или На какой слог падает ударение в слове «перчить»?
Ох и заварили мы кашу из зерен истины и плодов собственной фантазии, собранных на плодородной почве орфоэпических болот. Но определенно чего-то не хватает, остроты что ли. Добавим перца? Вопрос в том,...