Правильное написание своего имени на латинице всегда можно посмотреть в загранпаспорте. При оформлении документа транслитерация русского имени происходит согласно установленному стандарту. Гласные и согласные обоих алфавитов соответствуют фонетически. Наибольшую сложность вызывают: Ж - ZH, Х - KH, Ц - TS, Ч - CH, Ш - SH, Щ - SHCH, Ы - Y, Э - E, Ю - IU, Я - IA Однако некоторые имена лучше не транслитерировать. Мы говорим о Семёнах. Лучше назваться Semyon или Semion, чем Semen (семя, эякулят). С остальными именами не так страшно...
Дорогие друзья, приветствую Всех поздравляю с наступившим ❄️ Новый сезон полезных постов объявляется открытым. Сегодня хочу обсудить с вами некий нюанс, который опускается в 98% учебников по английскому языку, но именно этот нюанс может выйти боком тем, кто сдаёт английский язык. ‼️Если вам в ближайшее время предстоит сдавать письменный экзамен по английскому языку, то будьте предельно внимательны. Итак, в большинстве учебников, которые обучают писать эссе, статьи и другие виды письменных...