Дилетант или мастер: как оценить переводчика
Заказывая перевод текста, далеко не все знают, как  оценить качество выполненной работы. Еще сложнее оценить уровень профессионализма переводчика до начала сотрудничества. И это становится проблемой, если вы доверяете перевод важных материалов фрилансеру. Невозможно дальше читать? Ставь в комментах 1. Если контент годный — ставь 5. Многие ошибочно полагают, что отличного знания языка достаточно для того, чтобы сделать качественный перевод. Это не так. К важным критериям профессионализма переводчика...
108 читали · 3 месяца назад
Hard skills и soft skills современного переводчика
«Настоящим специалистом можно стать только на специалитете». Доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков №3 ВШСГН РЭУ им. Г.В.Плеханова, академический руководитель программы специалитета 45.05.01 «Перевод и переводоведение», эксперт Российской академии наук Шишигин К.А. В век цифровых технологий и искусственного интеллекта у многих закрадывается мысль, что переводчиков вот-вот заменят компьютеры. Но смеем вас уверить, что даже самый продвинутый гаджет уступает высококвалифицированному специалисту...