Продолжаем подборку слов на украинской мове, которые довольно смешно звучат по-русски, а украинцы вынуждены их произносить. Ссылка на первую часть размещена внизу статьи. Стоит отметить, что мова наравне с чешским - во многом искусственно созданный Михаилом Грушевским язык на основе сельских наречий Полтавщины, и различается в зависимости от региона настолько сильно, что западенцы с трудом понимают южных и восточных украинцев. Так, логичнее было бы выделить как минимум два варианта украинского языка...
Когда-то у нас было поветрие переделывать медицинские термины на новорусский лад, борьба за чистоту языка, так сказать. Зачем нам, дескать, басурманские слова, когда можно свои придумать! Так, студентам пытались запретить говорить «бюгельный протез», а нужно было называть это «дуговым протезом». Вместо общепринятого во всем мире слова «кламмер» (удерживающий элемент протеза) был придуман крайне странный термин «рукоплечий отросток». Чем профессуру не устроил термин «полный съемный протез», я вообще не понял, вроде все слова русские, но правильным почему-то считалось «покрывной съемный протез»...