Ведь такого не бывает - ужин есть, а слова нет! Supper или dinner, dinner или supper? Сколько вообще раз в день питаются носители английского языка? На самом деле, в английском языке действительно довольно много слов, обозначающих приёмы пищи: breakfast, second breakfast, elevenses, brunch, lunch, luncheon, afternoon tea, dinner, supper... Но что же всё-таки уважаемые нэйтив спикерз едят на ужин? И почему в советских, постсоветских и даже современных российских школах так популярно слово supper?...
Здравствуйте, уважаемые любители английского языка! Сегодня мы расставим точки над "i" и разберемся, почему в головах русскоговорящих студентов так часто происходит путаница относительно слов dinner и supper. Какое из слов следует использовать, чтобы собеседник понял вас верно? Миф о том, что dinner — это обед, уже много лет путает русских, которые решились учить английский. Родом этот миф с Советского Союза. Понятно, что у советских педагогов не было возможности съездить за границу и попрактиковаться с носителями языка...