2 месяца назад
Прям в чёрненькое! 🐭🍎 Какой символизм у чёрного цвета в немецком? 🐭 чёрный как подпольный, нелегальный или запрещённый ▫ die Schwarzarbeit – нелегальная трудовая деятельность ▫ das Schwarzfahren – безбилетный проезд (кстати, зацените рекламу в мюнхенском транспорте) ▫ auf der schwarzen Liste stehen – быть в чёрном списке ▫ schwarz über die Grenze gehen – незаконно пересекать границу ▫ etwas schwarz herstellen – производить что-то подпольно 🐭 чёрный как одна из двух крайностей либо максимум проявления какого-то признака ▫ warten bis man schwarz wird – напрасно ждать (дословно: ждать до почернения) ▫ da steht es schwarz auf weiß – чёрным по белому написано (т.е. максимально чётко, за счёт контраста двух максимально противоположных цветов) ▫ sich schwarz ärgern – страшно злиться (дословно: почернеть от злости) ▫ das schwarze Schaf sein – быть белой вороной (дословно: чёрной овцой) 🐭 чёрный как плохой, злой или страшный ▫ j-n anschwärzen – очернить, оклеветать кого-то ▫ schwarz sehen – быть пессимистичным, видеть всё в чёрном цвете Из истории: ▫ Schwarzer Montag – Чёрный понедельник (биржевой крах 19.10.1984) ▫ der schwarze Tod – чума 🐭 иная метафорика чёрного цвета ▫ ins Schwarze treffen – попасть в яблочко (дословно: попасть в чёрненькое, аналогия с мишенью, где серединка – чёрная) ▫ schwarze Zahlen schreiben – фиксировать прибыль (антоним: rote Zahlen schreiben, фиксировать убытки) ▫ einem nicht das Schwarze unter dem Nagel gönnen – во всём завидовать чёрной завистью (дословно: не позволять иметь чёрную грязь под ногтями) ▫ jemandem den schwarzen Peter zuschieben – переводить стрелки, сваливать на кого-то вину 💡 Заметка на полях: Некоторые из этих терминов, например, Schwarzfahren, сейчас подвергаются критике со стороны организаций, выступающих против дискриминации по расовому признаку. Даже если изначально schwarz был вообще не про цвет кожи. Подробно почитать можно здесь, ну а что использовать, а что нет – это решать только вам 😉 Учиться с нами
6559 читали · 2 года назад
ЧАСТИ ТЕЛА НА НЕМЕЦКОМ 💪🏼😎 Сегодня мы разберем название частей тела, которые вызывают затруднение у изучающих немецкий язык: - die Zunge / язык - der Kiefer / челюсть - das Kinn / подбородок - der Hals / горло, шея - der Oberkörper / верхняя часть туловища - die Brust / грудь - die Achselhöhle / подмышка - die Schulter / плечо - der Ellenbogen / локоть - der Arm / рука _____ Все слова знали? Помните, как называются пальцы на ногах на немецком языке? Пишите в комментариях!