6208 читали · 1 день назад
— А я не к тебе переезжаю, а к сыну, так что помолчи, — заявила Полине свекровь, стоя с чемоданом на пороге
— Полина, ты где там застряла? Открывай скорее! — нетерпеливый голос за дверью заставил молодую женщину оторваться от уборки кухни. Полина поправила выбившуюся из хвоста прядь и направилась в прихожую. Кто мог прийти в девять утра в воскресенье? Руслан уехал на рыбалку с друзьями, а гостей они не ждали. Распахнув дверь, Полина застыла от неожиданности. На пороге стояла Марина Павловна с огромным чемоданом и сумкой через плечо. Её тщательно уложенные волосы с безупречной укладкой, безукоризненный...
118 читали · 3 года назад
Повседневный японский: про «маму» и «папу».
Настало время разобраться с «моими родителями» и «вашими родителями». Уже на первых уроках японского языка всех учат тому, что есть МОЯ мама и ЧЬЯ-ТО мама. И даётся два слова 母(はは) и お母さん(おかあさん). Но где используют эти слова и говорят ли так в жизни сами японцы? Именно это мы сейчас разберём. ВНИМАНИЕ! В данной статье я рассказываю именно о "повседневном» использовании слов. お母さん・お父さん (おかあさん・おとうさん) мама, папа. В учебниках пишут, что так мы обращаемся к «чужим» мамам и папам, спрашиваем о «чужих» родственниках...