Понятие "демократия", несмотря на то, что используется постоянно, является крайне неоднозначным. В зависимости от политических предпочтений того, кто его использует, оно может принимать порой противоположные значения. Простой перевод демократии с греческого как власти народа не только ничего не дает, но еще больше запутывает суть явления, поскольку в греческом языке есть два слова, относящиеся к власти: архэ - это власть, основанная на неких изначальных принципах и кратос - это власть, основанная на насилии...
- Бедный повержен везде (Pauper ubique jacet). - Благо народа пусть будет высшим законом (Salus populi suprema lex esto). - Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями (Benefacta male locata malefacta arbitror). - Блаженство не есть награда за доблесть, но сама добродетель (Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus). - Боги судили иначе (Dis aliter visum). - Боль заставляет лгать даже невинных (Etiam innocentes cogit mentiri dolor). - Большая разница — не хотеть или не уметь согрешить (Multum interest utrum peccare aliquis nolit aut nesciat). - Будем идти вперёд без колебаний (Impavide progrediamur)...