Когда 13 лет тому назад я приехала в Грецию, я не знала ни слова на языке этой страны. Даже элементарные «да» и «нет», «спасибо» и «пожалуйста» для меня были китайской грамотой. На момент приезда в Грецию я знала всего лишь два иностранных языка: английский и испанский. И когда услышала вживую греческий язык, то поняла, что он не похож ни на английский, ни на испанский. Хотя с языком басков, на мой взгляд, у греческого языка есть хоть что-то общее. Но вот прошли годы и теперь я разговариваю на греческом почти как на своём родном языке – на русском...
Когда я слышу слова о том, что кто-то владеет в совершенстве каким-то иностранным языком, я в это никогда не верю. Мне кажется, в совершенстве овладеть иностранным языком в принципе невозможно. Я даже не могу сказать, что в совершенстве владею своим родным языком – русским. Хотя многие хвалят меня за то, что я пишу почти без ошибок. Лестно, конечно, но даже про русский язык я не могу сказать, что владею им в совершенстве. До приезда в Грецию я знала всего лишь два иностранных языка: английский и испанский...