Когда говорят о французском языке, в первую очередь упоминают его "очень сложное" произношение. Не буду обманывать, для того, чтобы произносить французские слова один-в-один как французы, нужно иметь либо очень хороший языковой слух, либо опыт продолжительного нахождения в языковой среде. Если вы меня спросите, что важнее, я, наверно, выберу языковой слух. Уж слишком много примеров людей, проживших многие годы за рубежом, и не то, что не имеющих идеального произношения, даже банально языком не владеющих...
Мне сегодня сказали, что слово «пердю» переводится с французского как «терять». И сразу столько крылатых фраз и устойчивых выражений пришло на ум, что я не смогла удержаться от улыбки )) Внезапно фразы «Мне нечего терять» и «Ты потерял моё доверие к тебе» заиграли новыми красками. Для французов они звучат вполне привычно, а у русских «Мне нечего пердеть», простите😄, и «Ты пропердел моё доверие к тебе» вызывают море эмоций. Вот ещё пословицы и поговорки с «французским» налётом: 💨За малым погонишься — большое пропердишь...