В этой статье мы рассмотрим 2 пары наречие-прилагательное французского языка, в употреблении которых чаще всего допускаются ошибки изучающими.
Разница между употреблением слов « bon » и « bien » во французском языке.
Оба слова переводятся как « хороший » или « хорошо » на русский, но они используются в разных контекстах и имеют разные значения:
1. « Bon » (прилагательное):
используется для оценки качества или характеристики чего-либо, обычно относится к существительным и может быть переведено как « хороший »:
- Un bon livre...
Эти два слова вызывают затруднение обычно, когда ученики пытаются перевести с русского на французский предложения, которые они хотят сказать. Так как эти слова изучаются обычно на начальном уровне, часто возникает ситуация, когда ученики ещё вынуждены сначала сформулировать свои мысли на русском языке, а потом уже переводить на французский.
Слова meilleur, mieux означают «лучше» и являются, таким образом, формой степени сравнения соответственно от bon — хороший и bien — хорошо.
Здесь проблемы...