Если вы - русский, ваше путешествие в Чехию будет одним сплошным весельем! Здесь вы найдете много слов, подобных русским словам, которые имеют совершенно иное значение. Эти забавные слова точно обеспечат вам улыбку и хорошее настроение! "Вонявки" в переводе с чешского - духи. Желая похвалить аромат еды в Чехии, не спешите с комплиментом „как вкусно пахнет“. "Вонь“ очень приятна для чешского обоняния, а вот „запах“ ассоциируется с чем-то тухлым и отвратительным. Поэтому все девушки в Чехии воняют духами, а мусорные баки пахнут...
«Девка» по-русски рядом с чехами говорить не надо — это девушка лёгкого поведения. А какие ещё есть слова, которые бы чехи не так поняли? Но прежде представлюсь — меня зовут Мария, почти 20 лет назад я переехала в Чехию, пишу об этой стране изнутри. Когда я только приехала в Чехию, то будущей свекрови объясняла, что я хочу жилетку. Наш диалог: - Я хочу себе купить жилетку - Какую? - Синюю. - Почему именно синюю? - Мне нравится этот цвет. - Маша, ты знаешь, что такое žiletka? Наша «жилетка» по-чешски vesta, а вот žiletka – это станок для бритья...