501 читали · 1 год назад
English. Как по-английски будет "тусить всю ночь", "работать всю ночь" и "не спать всю ночь перед экзаменом" (одно и то же выражение)
Немного личного. В детстве я долго не могла понять, что моя мама ... немножко заикается. Дело в том, что она никогда на моей памяти не делала паузы в речи, не дышала так специфически, повторяя один и тот же слог, пытаясь выговорить какое-то конкретное слово. Поняла я в чём дело в подростковом возрасте, когда как-то спросила её, почему она часто не называет то, что ей нужно дать конкретным словом, а говорит описательно, например: "Дай мне эту штуку" - дальше зачастую от меня был вопрос "Какую?!" - в ответ "Ну, эту, серую с ручкой справа от чашки" - "Ложку что-ли?" - "Угу"...
108 читали · 1 год назад
English. Как по-детски пожелать спокойной ночи по-английски?
Про Good night! и Sweet dreams! все обычно знают, но это как-то академично-серьезно, плюс если детку назвать аналогом русского «солнышка» или «заиньки» (sweetie), то два раза корень sweet, из-за чего все целиком звучит как-то lame (убого). К счастью, английский богат на синонимы, и можно сказать...