4976 читали · 5 лет назад
English. Как по-английски будет "серо-буро-малиновый"? Разве sky-blue pink это неверный вариант?
Мультитран предлагает использовать в качестве перевода sky-blue pink - так называют цвет, который не существует, дословный перевод "небесно-голубо-розовый". Однако, будем реалистами - серо-буро-малиновый цвет всё-таки существует, вот такой он: Получается, что цвет вполне себе реальный. А как тогда его назвать, если мы всерьёз? Если нужно назвать цвета флага-триколора в английском, то просто говорят по формуле "цвет, цвет и цвет", и получается аналог "красно-жёлто-синего" или "зелёно-черно-белого"...
73,4 тыс читали · 6 лет назад
English. Второе свадебное платье Кейт Миддлтон, или Как по-английски называется эта белая пушистая накидка на фото?
Но не все помнят, что платьев было два. Вот второе - сатиновое - на первом фото которое, Кейт надевала уже на свою wedding reception. Поверх платья у неё надета милота пушистая, по-английски она называется - a cream furry cropped cardigan (цвета сливок пушистая укороченная кофточка (кардиган(чик))...