Шарф Английской Резинкой Как связать Ровные края и Закрыть Одинаково Концы шарфа. Подробный МК
Как "закрыть тему" по-английски?
Как бы вы перевели фразу «давай закроем эту тему»? «Let’s close the topic»? Или «Let’s not mention it once again”? Или просто «Shut up»? Нуу... Достаточно «русские» варианты... Вот вам хорошее выражение: “Let’s drop it”. Глагол drop переводится как «ронять», «бросать»...
English. Как по-английски называются "остроносые закрытые туфли на шпильках" (не high heels), которые носит Кейт Миддлтон?
Если в словарь смотреть, то там такие туфли нам предлагают называть high-heeled shoes ("туфли на высоком каблуке") или просто high heels ("высокие каблуки"), а "шпильки" - stiletto shoes. На практике же в быту люди такие туфли называют pumps. Каблук необязательно у pumps будет будет такой, как на фото, может быть и раза в два покороче, но обычно суть в том, что туфли закрытые и каблучок заострённый. Так как нос у pumps необязательно заострённый, как на фото, то для того, чтобы было понятно, что...