101 читали · 1 год назад
Как по-английски сказать «ошибочная миграционная политика выйдет нам боком»?
Сразу ответ: The wrong migration policy will be detrimental to us Разберёмся, почему это предложение мы перевели именно так. Во-первых, словосочетание ошибочное (неправильное) + существительное, как правило, употребляется с артиклем the, например: ошибочный ответ • неправильный ответ – the wrong answer Логику тут найти сложно, просто запомним это простое правило. Во-вторых, словосочетание миграционная политика, под которой, в частности, в случае её ошибочности, может пониматься массовый...
406 читали · 5 месяцев назад
Как по-английски сказать «ты»?
Данный вопрос мы рассмотрим в историческом аспекте. Будет интересно! Наверное. В современном английском языке понятие «ты» передается тем же местоимением, что и «вы», то есть личным местоимением you, например: Do you know him? – Вы его знаете? • Ты его знаешь? Но так было не всегда: много столетий назад в английском языке существовало отдельное местоимение «ты» – thou [ðaʊ]. Вот его формы (в скобках даны современные соответствия): thou [ðaʊ] – «ты» (you) thee [ðiː] – «тебя» (you) thy [ðaɪ] – «твой»...