678 читали · 3 года назад
"стрелка" на колготках — это точно не "arrow"
Как сказать по-английски СТРЕЛКА (НА КОЛГОТКАХ)? Британцы скажут "a RUN" (что-то вроде "дорожка" или "побежала", только это существительное), а американцы - "a LADDER" ("лестница"). Например: Hey, girl, you’ve got a ladder (=a run) in your tights! - Девушка, у Вас стрелка на колготках! --------------------------------- Если эта информация оказалась полезной, ставь 👍, делись...
101 читали · 5 лет назад
Как по-английски будет «снайпер»?
Правильный выбор термина зависит от принадлежности к подразделению, уровня подготовки стрелка и его боевого предназначения. В военной терминологии английского языка имеются два слова, которые переводятся на русский язык чаще всего одинаково - как «снайпер»: это «sniper» и «marksman». Однако они обозначают довольно несхожие понятия. Знать об этом и учитывать при переводе с русского языка на английский специфику этих понятий совершенно необходимо для того, чтобы передать информацию точно и достоверно...