114 читали · 6 лет назад
Как по-английски будет «снайпер»?
Правильный выбор термина зависит от принадлежности к подразделению, уровня подготовки стрелка и его боевого предназначения. В военной терминологии английского языка имеются два слова, которые переводятся на русский язык чаще всего одинаково - как «снайпер»: это «sniper» и «marksman». Однако они обозначают довольно несхожие понятия. Знать об этом и учитывать при переводе с русского языка на английский специфику этих понятий совершенно необходимо для того, чтобы передать информацию точно и достоверно...
1330 читали · 2 года назад
Идиомы с shot, или как по-английски «свадьба по залёту»
Вот из общеизвестного – что мы знаем о слове shot? Ну выстрел – ок. В баре опрокинуть рюмку чего-нибудь – это «шот». Снимок фотографический – тоже, от слова shoot – снимать, фотографировать. Ну и из ковидного прошлого ещё: укол, прививка: Have you had your booster shot yet? – No, I was going to the other day, but they were all out. – Ты бустер себе уже сделал? – Нет, как раз на днях собирался, но у них там всё закончилось. Но ведь это не всё, на что способно маленькое, односложное слово. Вот даже...