Я никогда не знал, что русское слово "зонтик" пришло из голландского языка. Слово "зонтик" вообще не похоже на слова, которые мы сейчас используем. И после того, как под одним из прошлых видео некоторые из вас написали, что это слово из Голландии, мне пришлось хорошо поискать, как оно связано с Голландией. В итоге нашёл что: слово "zondek" - короткая версия от "zonnedek", и сейчас оно означает место на палубе корабля, где можно сидеть на солнце. Там стульчики, стол, и можно загорать, потому что там нет крыши. Как видите, с зонтиком от дождя или солнца связи нет. Но интересно, что три века назад, когда Пётр гостил в Амстердаме, "zonnedek" означало "крыша от солнца на корабле". Потом оно приехало в Россию и помимо солнца начало защищать от дождя. Очень интересно получается: русские сохранили старое голландское слово, которое в Голландии уже имеет совсем другое значение.
Слово зонтик пришло в русский язык в XVIII веке из голландского, где означало защиту от солнца (zondek – zon «солнце» и dek «защита, навес, покрышка»), а русские моряки называли зондеком навес из парусины, солнечный тент на судне. В Словаре русского языка XVIII века приводится такая словарная статья: ЗОНДЕК 1720 (-дик 1797), а, м. Гол. zonnedek. Мор. Навес из парусины, солнечный тент на судне. Зондек. Son dek. УМ2 898 (2 паг.). За дѣло на полубаржу для зондека желѣзных прутьев и подставок, 14 рублев...