И как вообще сказать «так» с английским глаголом? Мы так хотели тебя увидеть! Мы так по тебе скучаем! Они так тебя ждали! Хм… Очень просто: I love you so much Когда по-русски с глаголами мы говорим «так», то имеем в виду «так сильно», «так много», «так упорно» и т.д. При этом в русском языке нам достаточно сказать «так», но в английском этот номер не проходит: соответствующую конструкцию мы должны употребить целиком. Проще всего это понять на примерах: Мы так по тебе скучаем! – We miss you so much...
Расширяем свой словарный запас и начинаем выражать свои чувства более эмоционально. В последнее время слово «интересно» стало, практически, ничего не значимым, оно перестало передавать вложенный в него смысл из-за слишком частого употребления. И порой оно не в состоянии передать тех эмоций и переживаний, которые ощутил человек, рассказывающий о каких-то интересных (читай: поразительных или забавных) событиях, произошедших с ним. А ведь английский также богат эпитетами и сравнениями, как и наш родной русский...