В этой статье мы разберем live и все его однокоренные слова. У тех, кто изучает английский, часто возникает путаница в голове. Например, в каких случаях live будет читаться как [lɪv], а в каких [laɪv]? To live Это глагол, основное значение которого - "жить". Транскрипция - [lɪv]. Пример: I live in my parents' house - Я живу в доме своих родителей. Live Это прилагательное, которое произносится как [laɪv]. Вспомните, когда по телевизору показывают какую-нибудь передачу, в уголке можно заметить слово live...
Сразу повторюсь, что "переводить" просто, сложно подбирать красивые аналоги в виде крылатых выражений и фразеологизмов. В английском по сути вопроса сразу же приходит в голову следующая "присказка": Misery makes strange bedfellows. Понятие, которое на первый взгляд, вроде как противоположное happiness, но не совсем. Misery - это ощущение, что тебя "вычеркнули", как у Виктора Гюго, помните его самое известное произведение "Les Misérables" - "Отверженные"? Это на перекрёстке английского и французского...