Перевод зависит от того, какое место в предложении занимает прилагательное “живой”. • Если живой – это предикатив, то говорим alive [əˈlaɪv], например: He’s still alive! – Он всё ещё жив! He was found alive after the battle – После сражения его нашли живым “How’s John?” “Alive and well.” – “Как Джон?” – “Жив-здоров.” • Если же прилагательное живой стоит перед существительным, то говорим living [ˈlɪvɪŋ] или, реже, live [laɪv]. Прилагательное living означает живой в смысле живущий, ныне здравствующий,...
Вы знали, что в английском языке существует более 171 000 слов, и каждый день появляется около 15 новых? Представьте себе, каково было бы просыпаться и каждое утро учить по паре новых фразочек! 😅 Но сегодня мы поговорим не обо всех этих словах (хотя, согласитесь, было бы интересно), а о том, как выразить свои эмоции в ситуациях, когда по-русски хочется воскликнуть "Вот это да!". Ведь, как бы ни был богат русский язык, наши английские коллеги тоже не лыком шиты и умеют поразить выразительностью....