Как по-английски «выбить почву из-под ног»?
Если вы попали в неприятную ситуацию, но не уверены, как точно описать по-английски свою душевную боль, запомните эти три фразы. Они помогут вам ясно передать, обидели ли вас слегка, ошеломили ли неожиданностью или же ваш внутренний мир постиг настоящий крах. Произошло что-то настолько неожиданное, что вы потеряли дар речи. Вам отказали в вакансии после отличного собеседования. Вы говорите: it knocked the wind right out of me — «у меня выбило почву из под ног» (досл. «это выбило из меня весь воздух»)...