Английский котелок или Не по Сеньке шапка? Как сделать шляпу для себя (в подарок)
Что значит "у нее очередное ПЕРО В ШЛЯПЕ" по-английски?!
Недавно читала книгу Yellowface (дико понравилась, кстати) - и там была такая реплика: That was just another feather in her hat. Дословно: это было очередное перо в ее шляпе. Из контекста было довольно легко догадаться, что значит эта идиома. Вы бы что предположили, что, как вам кажется, может значить это выражение? Обязательно напишите в комментариях, догадались или нет (и если нет, то какое было предположение у вас). обозначает некий предмет гордости, то, что человек оценивает как нечто весомое, значимое...
Кейт Миддлтон: как по-английски называются маленькие (и не очень) шляпки, которые носит Кейт?
В английском языке есть отдельное слово, которым обозначаются женские красивые шляпки: millinery. Дизайнера шляпок называют a milliner. Часть головных уборов, которые носит Кейт, от популярных дизайнеров женских шляпок, например, Jane Corbett. Если шляпа имеет автора, то её так и называют: "a Jane Corbett hat" (aртикль - имя мастера - слово "шляпа")...