Как по-английски: ОТ ДУШИ, ИСКРЕННЕ, ОТ ВСЕГО СЕРДЦА?
«Я боялась, что люди будут меня ненавидеть». Как американка бросила Мичиган ради жизни в маленьком кавказском городке
Анна Читвуд выросла в США, объехала пол-Европы, но влюбилась с первого взгляда в Карачаевск. Чему она учит здесь местных и чему учит ее Кавказ? «Мен Америкаданма. Карачаевскде джашайма», — старательно выговаривает Анна Читвуд, пытаясь рассказать о себе на карачаевском языке. Это значит: «Я из Америки. Живу в Карачаевске». Появление Анны стало для местных событием: не каждый день из Мичигана переезжают на ПМЖ в небольшой кавказский город с населением в 25 тысяч человек. Анна — преподаватель языков...
Как по-английски сказать «поговорить по душам»?
Задумывались ли вы когда-нибудь, как сказать «поговорить по душам» на английском? Если да, то эта статья определенно для вас! Разберем идиому let one's hair down, которая часто используется именно в таком значении. А вы узнаете интересный, на мой взгляд, факт о происхождении выражения! Значение Мне кажется, очень любопытным, что в русском языке мы говорим «по душам», а в английском — «сердце к сердцу». Пример: I've been so stressed these days! I need to let my hair down, unwind, and spend some time by myself...